Suche

Wie klingt Plitsch-Platsch auf Persisch?

Ein zweisprachiges Bilderbuch zu einem bekannten persischen Kindergedicht aus dem Iran - das kann dazu beitragen, dass in jungen Familien neben Deutsch die Herkunftssprache lebendig bleibt. Auch die übrigen Bücher im Programm von Baobab Books zeigen: Es gibt eine faszinierende Vielfalt an Bilderbuchkunst und Geschichten aus verschiedenen Ländern der Welt. Und es ist gut, dass Menschen hierzulande etwas davon in der Originalsprache wie in Übersetzungen kennenlernen können.

Der Handteller wird zur Pfütze und jeder Finger schlüpft in eine Rolle für die kleine Geschichte vom Vogelkind. Das landet – plitsch-platsch – beim Trinken im Wasser. Ob die Finger-Figuren was damit zu tun haben? Zeile für Zeile entwickelt sich dabei ein Abzählreim – und das zweisprachig in Persisch und Deutsch.

Vermutlich kommt vielen Menschen aus dem Iran dieser kleine Spielvers vom Vogelkind in der einen oder anderen Variante bekannt vor. Denn dort ist er lange schon mündlich von Familie zu Familie weitergetragen worden.  Erstmals wurde hier nun der Versuch unternommen, den Vers zu illustrieren und als zweisprachiges Bilderbuch für die Allerkleinsten mit einer deutschen Nachdichtung neben dem persischen Text neu zu gestalten.

salam, bitte melde dich kostenlos an, um den vollständigen Text zu lesen. 

Wir sind gerade dabei, Mitgliedschaften zu entwickeln und testen einige Tools aus. Wenn du Fragen dazu hast, melde dich per Mail an team@kohero-magazin.de

Dein kohero-Team

Hier anmelden!

 

Schlagwörter:
Heute zeigen wir euch, wie man aus einer Axt Brei kochen kann. Dieses Rezept kommt aus einem russischen Märchen…
Kategorie & Format
Autorengruppe
Susanne Brandt
Susanne ist im Bibliothekswesen tätig. Bei kohero schreibt sie eigene Texte, unterstützt als Schreibtandem und arbeitet im Lektorat. „Geschichten gehören zu meinem Leben: beim Entdecken und Zuhören, beim Lesen, Schreiben und Erzählen, auf Reisen, im Garten und am Meer, im Beruf, im Gespräch mit Menschen und auch hier bei kohero.“
Bittere Sonne: Eine Familienaufstellung

In „Bittere Sonne“ zeichnet Liliana Hassaine das Portrait einer algerischen Familie in Frankreich: Sie folgt den verworrenen Schicksalsfäden Amirs und Daniels vom Banlieu bis nach Algerien. Eine Rezension.

5 Rezepte für Süßspeisen

Eid ist zwar vorbei, aber diese fünf Rezepte für Süßspeisen, die beim Fastenbrechen beliebt sind, schmecken immer noch genauso köstlich.

Kultur der Arbeit

Als Mensch mit Migrationserfahrung ist es mit Herausforderungen verbunden, sich in den deutschen Arbeitsmarkt einzugliedern. Diese zeigen sich z. B. in Form von Diskriminierung aufgrund der Sprachkenntnisse, fehlender Anerkennung der Ausbildung aus dem Heimatland und/ oder Begegnungen mit Rassismus.

Weil bei kohero die kommunity im Vordergrund steht

Für uns bei kohero steht die kommunity an erster Stelle: Sarah erklärt in diesem Brief, warum die Sichtbarkeit und Stimmen migrantischer Communities für die Medienlandschaft so wichtig sind. Willst du uns bei unserer Mission, Journalismus diverser zu machen, unterstützen? Dann werde ein koHERO!

Yolanda Rother: Alles, was mit Gleichstellung zu tun hat

Die Gründerin von The Impact Company berät nicht nur Unternehmen, die zugänglicher für diverse Mitarbeitende werden möchten, sondern setzt sich darüber hinaus für Themen wie intersektionalen Feminismus, Muttersein und die Anerkennung von Care-Arbeit ein.

Kohero Magazin