Im Fallen lernt die Feder fliegen – eine Rezension

kohero-Autorin Almut rezensiert den Roman "Im Fallen lernt die Feder fliegen" von Usama Al Shahmani.

Fotograf*in: Evie S. on unsplash

Usama Al Shahmani ist Iraker und lebt nach seiner Flucht in der Schweiz. Er kennt also die Szenerie seines Romans „Im Fallen lernt die Feder fliegen“ aus eigenem Erleben, auch wenn die zwei Schwestern, Aida und Nosche, natürlich ganz andere Lebensläufe und Charaktere haben.

Usama Al Shahmani weiß, wovon er schreibt

Die jüngere der Schwestern, Aida, beschreibt in der Ich-Form ihr gemeinsames Leben und ihr alleiniges Leben nach dem Unfalltod ihrer Schwester – ein Leben, das von einem Flüchtlingslager in Ghom im Iran in die Schweiz, in den Irak und zurück in die Schweiz führt.
Es ist ein zerrissenes Leben, ein Leben der Entwurzelung und der Entfremdung, einer Entfremdung auch von den eigenen Eltern, die trotz mehrjährigen Aufenthaltes in der Schweiz dort nie Fuß gefasst haben, nicht Fuß fassen wollten und ihr Dorf im Irak glorifizierten.

Für sie war eine Rückkehr mit den beiden Mädchen der einzige Weg, ihre vermeintliche Identität zu erhalten. Doch für Aida und Nosche waren der Irak und besonders das Dorf keine Heimat, dort gab es keine Geborgenheit für sie, keine Zugehörigkeit, dort gab es Zwang und Anpassung an die traditionellen Verhaltensweisen eines orientalischen Dorfes.

Daran änderte auch die neue politische Lage im Land nichts: der Diktator war fort, die Amerikaner waren im Land und durch deren sogenanntes „Nation Buildung“ wuchsen die Gräben im Land. Die Kluft zwischen den Schiiten und den Sunniten wurde immer heftiger, so dass letztendlich daraus eine neue Unterdrückung entstand, die des IS.
Für beide Mädchen war die Situation im Dorf unerträglich, inakzeptabel, besonders da sie zuvor viele Jahre eine andere Gesellschaftsform erlebt hatten, die natürlich auch Diskriminierungen kannte, aber doch Wege offen hielt zur Selbstbestimmung, zu persönlicher Freiheit, zur Schaffung eines eigenen Selbstbildes.

Waage und Wiege zugleich

So planten sie mutig mit Hilfe eines väterlichen irakischen Freundes aus der Schweiz ihre Flucht über Istanbul, das übliche Procedere mit gefälschten Pässen und Identitäten, mit intensiven Befragungen im Sehnsuchtsland Schweiz, in dem sie ihre Zukunft sahen. Bedauerlicherweise hatte die Ältere, Nosche, einen tödlichen Fahrradunfall und wurde auf Wunsch der Eltern, die sich nach der Flucht der Mädchen getrennt hatten, in den Irak überführt und dort im Familiengrab bestattet.

Aida jedoch gelingt ihr Schweizer Leben, sie bekommt gültige Aufenthaltspapiere, eine Lehrstelle und später einen Job in einer universitären Bibliothek. Sie hat einen Schweizer Freund und man könnte also behaupten, sie sei voll integriert. Aber was ist Integration? Sie ist wie eine Waage und eine Wiege zugleich. Zuviel Faktoren der unterschiedlichen Kulturen müssen aufgesogen, abgestoßen, ausgeglichen werden, so dass eben diese Integration nicht allen gelingt. Viele fühlen sich entwurzelt, und Entwurzelung ist laut der französischen Philosophin Simone Weil eine gefährliche Komponente der menschlichen Gesellschaft.

Aida ist und bleibt Irakerin und ist doch zugleich Schweizerin

Sie ist also nicht aus einem Guss wie die meisten ihrer neuen Landsleute, die behäbig vor sich hin leben, im immer gleichen Rhythmus. Vielleicht liegt es an der Zweisprachigkeit, der vertrauten arabische Muttersprache, die verknüpft ist mit dem so fremden Vaterland. Der Autor schreibt einen schönen Satz zur Sprache: Muttersprache – die Mutter, das erste Zuhause, in dem das Herz schlägt.

Al Shahmani gelingt es eindrucksvoll, uns ein anderes Leben zu präsentieren, eines, das wir uns aus zweiter Hand erlesen, und das uns die innere Zerrissenheit von geflüchteten Menschen sehr nahe bringt. Vielleicht sollten wir diese Nähe zulassen und in unseren immer noch sicheren Alltag integrieren.

„Jeder Mensch braucht vielfache Wurzeln. Fast sein gesamtes moralisches, intellektuelles und spirituelles Leben muss er durch jene Lebensräume vermittelt bekommen, zu denen er von Natur aus gehört“. (Simone Weil).

„Im Fallen lernt die Feder fliegen“

Unionsverlag, ISBN 978-3-293-20992-3

 

Bildquellen

Schlagwörter:

Zum Abo: 

Mit deinem Abo können wir nicht nur neue Printausgaben produzieren, sondern auch unsere Podcasts und das Online-Magazin weiter kostenlos anbieten.

Wir machen Journalismus, der zugänglich für alle sein soll. Mit dem Rabattcode koherobedeutetZusammenhalt kannst du einzelne Ausgaben günstiger bestellen. 

Kaouther Adimi: Hommage an einen vergessenen Visionär

Kaouther Adimi führt uns mit ihrem Roman „Was uns kostbar ist“ in eine untergegangene Welt: Heute regieren amazon, Bestsellerlisten, ebooks und Großbuchhandlungen. Alles muss schnell, schrill, gehipt, gelikt sein. Da gibt es keine Visionen mehr, keine Phantasie, keinen Charme. Es ist der Autorin zu danken, dass sie uns diesen kreativen, obsessiven Menschen Edmond Charlot liebevoll vorstellt, und uns an seinen Ideen, an seinem Erfolg und auch an seinen Problemen teilhaben lässt.

Weiterlesen …

Rezept: Eat-Art Party Taco

Ein Taco ist ein Fast-Food-Gericht der mexikanischen Küche, bestehend aus einer Tortilla (Fladen) aus Weizen oder Mais, die nach Belieben mit vielen Zutaten und einer scharfen Chili Soße gefüllt werden kann.

Weiterlesen …

Wir können stolz sein. Was „Flüchtling“ bedeutet

Vor mehr als einem Jahr habe ich mit und für euch dieses Magazin, das „Flüchtling-Magazin“, gegründet. Seither suchte ich immer den Austausch und diskutierte mit vielen Geflüchteten über dieses Magazin. Sie haben mich immer gefragt oder kritisiert: Warum hast du dieses Magazin „Flüchtling“ genannt? Warum willst du immer sagen, dass wir Flüchtlinge sind? Müssen wir immer Flüchtlinge sein? Nein, wir sind nur Menschen, wie alle anderen auch. Wir sind nicht besonders oder anders. Wir gehören nicht zu einer besonderen Gruppe, sondern wir gehören nur uns und tragen unseren eigenen Name. Jeder von uns trägt einen eigenen Namen, auch wenn viele von uns fast die gleichen Namen haben wie Mohammed oder Ahmad. Wir haben unterschiedliche Kulturen, auch wenn viele von uns von der islamischen oder arabischen Kultur geprägt sind. Wir haben unterschiedliche Meinungen und möchten als Flüchtlinge nicht den Eindruck erwecken, als wären wir alle gleich. Als Flüchtlinge sind wir Menschen wie andere auch Viele fragen mich: Warum möchtest du immer „Flüchtling“ sagen? Du ordnest uns einer bestimmten Gruppe zu. Willst du damit sagen, dass wir nicht Menschen, sondern eine Gruppe sind? Nein, wir sind nicht Flüchtlinge, sondern nur Menschen. Wir gehören nicht zu einer bestimmten Gruppe. Wenn jemand von uns etwas Schlimmes oder Inakzeptables gemacht hat, bedeutet das nicht dass wir seine Fehler mittragen müssen. Er allein ist für seine Fehler verantwortlich. Wenn ein Terrorist einen Terroranschlag hier oder an einem anderen Ort verübt, dann tut er das nicht, weil er Flüchtling ist, sondern weil er diese Welt hasst. Liebe Freunde, Flüchtling bedeutet nichts Schlimmes, auch wenn es von manchen so verstanden wird. Flüchtling ist nicht gleichbedeutend mit „arme Menschen“. Flüchtling meint nicht eine Gruppe, sondern es beschreibt eine Situation, die viele Menschen erleben müssen: Wenn Unternehmer mit Waffenhandel viel Geld verdienen wollen, dann muss es in anderen Ländern Krieg

Weiterlesen …

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Kohero Magazin